dream within a dream
Вчиталась снова в ту версию "Ворона", над переводом которой давно страдаю, и споткнулась о грубую орфографическую ошибку в первой строфе. Заподозрив неладное, перепроверила текст с другим сайтом, нашла четыре расхождения. Так как учила "Ворона" целиком наизусть еще в школе, и точно помню, что два из четырех в моей памяти соответствуют тому, что было на сайте с ошибкой, полезла колупаться дальше. В итоге нашла версию, максимально похожую на привычную мне и без ошибок - Richmond Weekly Examiner, September 25, 1849 (на всякий случай, уточню, что По умер 7 октября того же года). На случай, если среди моих ПЧей вдруг есть такие же полоумные фанаты По как я, выложу текст здесь:

читать дальше

Ну, и напоследок, самая первая версия из сохранившихся (вторая из изданных), различия выделены жирным:

читать дальше

@темы: цитатнег