10:06

dream within a dream
Перевод из агентства - это сборник перлов. 200 страниц перлов, которые надо переписать на русский до пятницы. А пока он выглядит примерно так:

Дети получают и распространяют так много микробов! Сделайте так, чтобы, когда они принесут эти микробы домой, Вы были уже готовы уничтожить их – с помощью прибора <название прибора>®! (с)

@темы: работа, цитатнег

Комментарии
05.07.2011 в 12:10

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Почему-то вспомнилось некогда извлеченное из френд-ленты:
Перевожу планы уроков (!) для детей младшего школьного возраста.
Тематика неважна, бог бы с ней. Скажу только, что предусмотрены некоторые практические задания, и для этих заданий есть инструкции. Вот с ними-то и прелесть.

Не имея права нарушать конфиденциальность, ограничусь аналогиями.
Вот, например, как писали бы инструкцию русские для русских, скажем, по рисованию "зебры" на дороге?
Примерно так: на дорожное покрытие нанести параллельные линии равной ширины через равные промежутки... и т.д.

Как это делают американцы:
1) Найдите на правой полосе дороги светофор.
2) Отмерьте 1,96 м вправо от светофора и поставьте метку №1.
3) Отмерьте от метки "№1" 3,43 м вправо и поставьте метку №2.
4) Отступите от бордюра 35,6 см на уровне метки №1 и поставьте метку №3.
5) От метки №3 отмерьте 3,43 м вправо и поставьте метку №4. Соедините метки прямой линией.
6) От метки №3 отмерьте 41,2 см вперед и поставьте метку №5. Соедините метки прямой линией.
6) От метки №4 отмерьте 41,2 см вперед и поставьте метку №6. Соедините метки прямой линией.
7) Соедините метки №5 и №6 прямой линией.
8) Закрасьте пространство между метками №3, №4, №5 и №6 белой краской.
9) Отступите от метки №5 35,6 см вперед и поставьте метку №7...

Ну и пр. и др. И так до ковырнадцатой линии.

Я физически ощущаю общее крайнее отупение мозга, когда я ЭТО перевожу.
Как же я их за это ненавижу.

ЗЫ. Зато инструкция, скажем, по замене соленоидного клапана в автоматической коробке передач будет выглядеть примерно так: отсоедините электрические провода, отсоедините коробку передач, разберите корпус, определите неисправный соленоидный клапан и замените его на новый в соответствии с маркировкой запасных частей.

05.07.2011 в 12:58

dream within a dream
V-Z, знакомо)) Инструкции мы тоже переводим. У меня порой фантазии не хватает представить, что человек должен был сделать, к примеру, с феном, чтобы в инструкции появились какие-то из предостережений.
05.07.2011 в 13:00

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
av_orange
Когда-то я долго завис над строкой в инструкции к электрочайнику - что он не принимается на гарантийный ремонт, если поврежден "в результате использования в профессиональных целях". Долго гадал, что это такое.

О недавней формулировке о не-принимаемых назад в магазин товарах даже говорить неудобно - она вызывает какие-то дико непристойные ассоциации.)
05.07.2011 в 13:11

dream within a dream
V-Z, у нас на одном из приборов в инструкции написано "только для наружного применения". Прибор размером с торшер, диаметр фильтра лампы (поверхность воздействия) - 15 сантиметров. До сих пор не монимаю, как ещё его догадывались применять.
05.07.2011 в 13:15

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
av_orange
*философски* В такие минуты я искренне верю в человеческую изобретательность, пределов которой обычно не видно.)
05.07.2011 в 13:24

dream within a dream
V-Z, как было сказано у Айзека Азимова, "Сами боги не способны противостоять человеческой глупости")
05.07.2011 в 13:39

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
av_orange
Вне сомнения.) Можно также и Эйнштейна вспомнить - "Две вещи действительно бесконечны: Вселенная и человеческая глупость. Впрочем, насчет Вселенной я не уверен".)
05.07.2011 в 14:11

dream within a dream
V-Z, именно)))